Showing posts with label - - - CCC - - -. Show all posts
Showing posts with label - - - CCC - - -. Show all posts

29/08/2017

Chijin Earth God

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Ta no Kami 田の神 - Table of Contents .
. Yama no Kami 山の神 - Table of Contents - .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

jigami, jishin, chigami, chijin 地神 Kami of the Earth / the Land
Chiten, Jiten 地天 "Earth Deva"

- - - - - another name for
. Ta no Kami 田の神 God of the Fields .




- quote -
Ji-ten, whose name means "earth deva,"
guards the downward direction and is the god of the earth. He is also called Kenro chijin.

On the more down-to-earth animistic beliefs of rural Japan,  he comes as Yama no Kami and Ta no Kami, the God of the Mountains and the Fields, who changes his residence twice a year, retreating in autumn to the mountains and coming back in spring to the fields. This is a fascinating tale of its own.

In Shinto, when a mountain is considered an object of worship, a yamamiya may be established at the summit or on the side of the mountain, as at Sengen Jinja on Mt Fuji. In some cases, the yamamiya may be regarded as an "interior shrine" (okumiya) in contrast to a shrine located in a village (see satomiya) or lower on the mountain.
Some scholars see the yamamiya associated originally with ancestor worship, and thus also with the dual complex of mountain god (yama no kami) and rice field god (ta no kami).
- source : Kokugakuin


. Kenroo chijin 堅牢地神 Kenro Earth Deity .

.......................................................................

Jiten - Earth Deva; Skt : Prthivi


Guards the downward direction; god of the earth.

Jiten's counterpart is Bonten (Brahman), who guards the upward direction.
- source and more - Mark Schumacher


- - - - - More about
. 風水天地の神様 Gods of the four elements - wind, water, heaven, earth .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- quote -
Jiten 地天(じてん)とか Kenro Jijin 堅牢地神(けんろうじじん)とよばれる地の神です。
お釈迦様がお悟りになられた時に地から湧出されたといわれる神さまです。
大地をあらわす花籠に花盛って手にしておられます。
地鎮祭(じちんさい)などで勧請して供養しその土地の安寧を祈ります。

おん びりちびえい そわか - on birichibiei sowaka
(おん普遍の諸仏に帰命す。びりちびえい地天のために、そわか成就あれ)
- reference source : blogs.yahoo.co.jp/kanmankiriku...-


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


....................................................................... Niigata 新潟県 .....

鬼神 Kijin,山の地神 Yama no Chijin
越後国古志郡国上の寺に塔を建てたが、三度落雷により倒壊した。ある僧が塔の側で法華経を誦したら雷鳴とともに童男が縛られて落ちてきた。童男はその地の地神で塔があると住めないので壊したと語った。冷泉を出すと赦してやると言ったら泉が湧き、四十里四方に雷が落ちなくなった。



....................................................................... Yamanashi 山梨県 .....
東八代郡 Higashi-Yatsushiro district 御坂町 Misakacho

At the graveyard, a bluish fire-light was seen every night. The villagers were afraid, thinking it was the soul of a villager and did not even dare to pass the road during daytime.
玉吉 Tamakichi wanted to see it for himself and went out one evening, carrying 地神の魂の扇 a hand fan with the soul of the Jigami in one hand. When he reached the graveyard, he could see the bluish light. While fanning with his hand fan he went closer. The ground of the grave was still fresh so Tamakich started to dig, found the coffin bound with a cord and pulled it up.
But it was not a coffin but a hookei 包茎 (the dictionary says: a phallus with phimosis).

here is another version of Tamakichi and jishin no oogi 地神の扇 the hand fan of Jishin.
夢のお告げを聞いた玉吉は、朝早くに万年橋に向かい、お告げ通り扇を手に入れた。家では長年家から出たことのない玉吉がいなくなったので大騒ぎをしていたが、ぼろぼろの扇で仰ぎながら帰ってきた。大水害の後で家は建て直したが地神は祭っていなかったので、早速屋敷神を祭って地神祭をした。しばらく後、玉吉は体も治り仕事をするようになった。村人がこれを聞き、病気になると扇であおいでもらうようになった。仰いでもらうと、すぐに病気は治ったという。

..............................................................................................................................................

- reference source : nichibun yokai database -
63 to explore 地神 (01)
地神塔

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




- - - - - . Join the Updates of Facebook ! . - - - - -


. Ta no Kami 田の神 - Table of Contents - .

. Yama no Kami 山の神 - Table of Contents - .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Shrine, Shinto Shrine (jinja 神社) - Introduction .

. kami 神 Shinto deities - ABC-LIST - .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #tanokami #chijin #chiten #jigami #chigami -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

02/10/2015

temizu hand purification

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

temizu, choozu 手水 ritual purification of hands
mitarashi 御手洗


. Shinto purification misogi 禊 and rituals .
temizu 手水 (purification of hands and mouth) performed by a Shinto priest.

At all Shinto shrines, worshippers and casual visitors are asked to purify themselves (Harai 祓い) of impurity before praying to the Shinto deities. The act of cleansing is called Misogi 禊 or Misogi Harai 禊祓い, and the actual washing of hands and mouth with water is called Temizu 手水.
... Misogi Shūhō 禊修法 means to conduct one's own purification ritual by bathing in the sea, the river,
or by standing underneath a waterfall cascading at freezing temperatures.
- source : Mark Schumacher


. torii kuguri 鳥居潜り walking through a Shinto torii gate .
Walk toward the hand-washing basin (手水 choozu) and cleanse hand, mouth and mind.


. Shinto Shrine Composition .

the temizuya 手水舎 purification font, purification trough
hand-washing basin

where worshippers purify heart and body with pure water; 
temizusha てみずしゃ / 手水舎


- source and more photos : wikipedia -

The sprout is often in the form of a dragon, but other animals, venerated in a shrine, can also be found.




. Water Sprouting Dragon Head 龍の口から水の出る手水鉢 .
shizenseki chouzubachi 自然石手水鉢 lit. natural stone water basin
and
more shapes of natural stone hand-wash basins

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote -
mitarashi 御手洗
A place to one side of the approach to a Shinto shrine where visitors perform purification rites, including rinsing the mouth and washing the hands. Often a large rectangular basin or cistern is used to hold the water. A pipe supplies the water with a continual stream at one end. The pipe is sometimes concealed by a dragon's or snake's head.
The mitarashi has a roof but the sides are open.



Varying styles and degrees of elaborateness characterize this type of shelter. If a stream or river flows nearby, as at Ise Jinguu 伊勢神宮, it is used as the place for purification and is called mitarashigawa 御手洗川 (a river for purification rites).
- source : JAANUS -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Naiku Inner shrine complex of Ise 伊勢神宮内宮 .



The Isuzu River and the Mitarashi 五十鈴川と御手洗場(みたらし) ,
the place for ritual ablutions before entering the Shrine compound

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




Water-spouting statue of cormorant in Temizuya
(手水舎, purification trough) at Uwase Jinja (宇波西神社).

. Shrine Uwase Jinja 宇波西神社 .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. komainu 狛犬 / 高麗犬 / 胡麻犬 "Korean Dog" .


source : Maruoka on facebook
櫛原天満宮(久留米市東櫛原町) Kushihara Tenmangu, Kurume

.......................................................................





尾道・向島・厳島神社の手水鉢 Onomichi, Mukojima Itsukushima Jinja
source : 郷土愛好


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote -
Japanese Shrine Etiquette, How to do a Temizu
When entering inside a Shinto shrine, the visitor should perform a symbolic cleansing called temizu (from te “hand” and mizu “water” - water to purify the hands). This purification is considered indispensable before visiting the sacred area and it signifies the removal of evil and pollution. For the ritual, every shrine provides an ablution pavilion - chōzuya or temizuya - usually a stone basin filled with clear water, with wooden ladles.



How to properly perform temizu:
Take the ladle with your right hand, fill it with water and pour some water to rinse your left hand. Then, move the ladle to your left hand and pour water over the right hand.
Now, you take again the ladle into your right hand, cup the left hand, pour some water into it and use it to rinse your mouth.
Finally, repeat the rinsing of the left hand and place the ladle back.
- source : muza-chan.net/japan -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Reference : 御手洗

- Reference : temizu


. Shrine, Shinto Shrine (jinja 神社) - Introduction .

- #temizuya #chozubachi #handwashing #mitarashi -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - -  H A I K U  - - - - -

CLICK for more photos
Mitarashi area at Shimogamo Shrine, Kyoto

. mitarashi dango 御手洗団子 rice dumplings after hand-washing .
- - kigo for late summer - -

These dumplings are eaten at the Mitarashi festival (Mitarashi-E 御手洗会) of
Shrine Shimogamo Jinja in Kyoto 京都の下鴨神社.

..............................................................................................................................................

There are quite a lot of haiku about the ritual ablutions before visiting a Shrine.


source : my garden webry

冬ざれや貴船の宮の手水鉢
fuyuzare ya Kifune no miya no choozubachi

withering in winter -
the hand-wash basin
at Kifune Shrine


洛山人 Rakusanjin


. Kifune Shrine 貴船神社 Kibune Jinja .
Kurama, Kyoto

..............................................................................................................................................

Masaoka Shiki 正岡子規 has quite a lot during all seasons

choozubachi 手水鉢 basin to wash hands
Often also in a the compound of a tea ceramony house.



手水鉢横にころけて苔の花
choozubachi yoko no korogete koke no hana

beside the hand-wash basin
moss blossoms
in abundance



手水鉢八手の花に位置をとる
手洗へば蚯蚓鳴きやむ手水鉢

うくひすや落花粉々たり手水鉢
二三枚木葉しづみぬ手水鉢
二三枚落葉沈みぬ手水鉢
五月雨や蟹の這ひ出る手水鉢
人に迫る沈丁の香や手水鉢
元日の雀鳴くなり手水鉢
初雪や雀よろこぶ手水鉢
雪ながら竹垂れかゝる手水鉢
古庭の柳散りけり手水鉢
寒椿落て氷るや手水鉢
孑孑や松葉の沈む手水鉢
孑孑や須磨の宿屋の手水鉢

団栗や屋根をころげて手水鉢
春もはや蛙鳴くなり手水鉢
曙や一葉浮いたる手水鉢
真白に李散りけり手水鉢
紫陽花や一ふさ垂るゝ手水鉢
紫陽花や一輪たるゝ手水鉢
蕃椒手水盥の水赤し 唐辛子
銭亀や水ぬるみたる手水鉢
露こぼす秋海棠や手水鉢
鶯や我かげうつす手水鉢


. Masaoka Shiki 正岡子規 .

..............................................................................................................................................

Takahama Kyoshi 高浜虚子

傾きて太し梅雨の手水鉢
元朝の氷すてたり手水鉢

..............................................................................................................................................

kawatemizu, kawachoozu 川手水 "river to wash the hands"

涼しさや椽の際なる川手水
涼しさや縁の際なる川手水 / 涼しさや縁からすぐに川手水

this coolness -
right by the veranda
a river to wash hands


Issa had spent the night in Suzaka (Nagano) at the rich merchant Tanaka family 田中本家 in 1823 and felt quite refreshed.
The garden with a large pond ant the mountain in the background had been designed by a gardener from Kyoto.



Now there is also a Museum 田中本家博物館.
source : urawa328/tanakake.html


. Kobayashi Issa 小林一茶 - cultural keywords .

.......................................................................


短夜や同心衆の川手水
mijikayo ya dooshi shuu no kawatemizu / kawachoozu ( かはちょうず kahachoozu)

this short night -
Edo policemen wash their hands
in the river


. Yosa Buson 蕪村 and the Edo policemen .

「手水(ちょうず)」は、「テミズ」の音便.


..............................................................................................................................................

参道の脇の流れを初手水 長沼三津夫
おぞましの毛虫こそ居れ手水鉢 島田青峰
お岩木の手水の真清水手に痛し 高澤良一
ゆふだちや洗つて酒を手水鉢 泉鏡花
今朝冬の日当りそめし手水鉢 富安風生
仙蓼(千両)や蛙鳴き出す手水鉢 風斤

其儘に萎びし菊や手水鉢 寺田寅彦
冬ざれや貴船の宮の手水鉢 洛山人
囀りの一羽は下りて手水鉢 比叡 野村泊月
夏影や松の下なる手水鉢 清原枴童 枴童句集
懐手水かきありと言つてみよ 平井照敏

手水おつる下にあつまり嵐の蟹 川島彷徨子 榛の木
手水にも温泉ひきあり紅葉宿 大橋櫻坡子 雨月
手水水涼しかりしを金火鉢 曲言 選集「板東太郎」
手水湯や流しそこなふ雪の上 膳所-弩鳥
手水舎に青竹柄杓年用意 平井 梢
手水鉢に蝸牛落ちぬ何とせし 尾崎迷堂 孤輪
手水鉢の氷砕きゐる遠忌かな 銀漢 吉岡禅寺洞
手水鉢底から開き小鳥来る 平井さち子
手水鉢氷らぬ日なし実南天 草村

春の夜のぬつと使はぬ手水鉢 川崎展宏
春の夜や手水のための片戸さし 小杉余子
朝寒や寒水石の手水鉢 寺田寅彦
涅槃会の毬藻沈めて手水鉢 青木重行
病葉や朝ごと替ふる手水鉢 大橋櫻坡子
白露や草の中なる手水鉢 西山泊雲
秋の水湛へて溢る手水鉢 吉屋信子
筧より受ける手水の淑気かな 村井杜子
練行の手水手水と僧走り 阿波野青畝
腹立てて水呑む蜂や手水鉢 太祇
臨済の手水孑孑おのづから 飴山實
芭蕉風吹いて塵浮く手水鉢 西島麥南 金剛纂

花の夜の手水に立ちて湯醒気味 石塚友二
花八つ手水を貰ひに研師来る 森藤千鶴
花八つ手水張つてある四斗樽 池田順子
花泛けて遅々と日めぐる手水鉢 清原枴童

若餅や手水とばしる美濃の滝 言水
蕣に今朝も手水をわすれたり 酔滴
薄氷や山茶花散り込む手水鉢 寺田寅彦
虫の夜の柄杓探りぬ手水鉢 尾崎迷堂 孤輪
逃げ易き手水の草履大石忌 山田弘子 懐
通夜のあしたの手水の水がざぶざぶ溢れ
風寒き流れの音や手水鉢 広瀬惟然
風花や読経の響く手水鉢 中村照子
風邪に臥すや枕に近き手水鉢 雑草 長谷川零餘子
養老の滝壺くめやはつ手水 鳳朗
鶏頭や釘に掛けたる手水樽 尾崎紅葉
source : HAIKUreikuDB

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

一心寺の観音堂の前にある手水鉢は、潮の干満と対応して湿ったり乾いたりする。

.......................................................................

toori akuma 通り悪魔
自宅庭の手水鉢近くに茂る葉蘭から焔が3尺ほど燃え上がっていたとき、眼光尋常でない大男が隣家より塀を飛び越えて来て、槍を振り回した。目を閉じて1時間ほどすると、焔も大男もいなくなっていた。この正体は邪気とそれに破られて乱心した隣家の主人であった。これが俗にいう通り悪魔であろう。

..............................................................................................................................................
愛知県 Aichi

iwabune 岩船
岩船と呼ばれる、石造の長1丈ほどの船があり、ある人が手水鉢にしようと人夫を使い取り寄せようとしたが、途中で三つに割れた。それでは役に立たないと、元の場所へ返したが、その人は禍にあった。

..............................................................................................................................................
Hyogo 神戸市 Kobe

Yakushi Shinko 薬水信仰 Belief in Yakushi Nyorai
まや山天上寺にある句碑の上に穴があいて水が溜まっていた。昔から石神や石仏地蔵碑などにあけた穴に溜まった水を目に付けたり、洗ったりすると目の病が治るという。この様な穴は石仏などの前にある水入れや手水鉢など御手洗などの薬水信仰の延長であろう。

..............................................................................................................................................
香川県 Kagawa Sanuki

ama no naki-ishi 尼の泣き石
女人禁制の大川山に登りたいという女が尼となって苦行を重ねた後、山に登りはじめたが、社の近くになって足が動かなくなり、持参の手水鉢も動かず、尼は石にしがみついて泣いた。そこは以後尼の泣き石と呼ばれた。


.......................................................................
ryuu tengu 竜,天狗
讃岐国の万能池にすむ竜が小蛇の形になっていた時、比良山の天狗が鵄の形となって持ち帰って洞内に閉じこめた。そこには一滴の水もなかったので竜はどうすることもできず死にかけていた。しかし天狗がまた一人の僧を拉致してきたが、その僧は手水をつかうところで水瓶を持ちながら洞内に入れられたので、竜がその水一滴を得て天上し、僧を元の房に帰したという。

.......................................................................
0-Daishi san お大師さん Kobo Daishi
昔、女の人が機を織っているとお大師さんが来て、お手水てぬぐいにするからくれと言うので、切って分けた。お大師さんは毎日やって来て、女は1機分2丈8尺の布を7日間で全てあげてしまった。お大師さんが望みを聞くと、このまま仏になりたいと言った。女はそのまま端切れのむらさきちりめんに黒しゅすの着物を着たまま仏さんになってしまった。


..............................................................................................................................................
Kochi 幡多郡 Hata district

koku son no kami n tatari 黒尊の神の祟り
黒尊様は肉が嫌いだという話がある。愛媛の宇和島から魚の行商にやって来ていた加賀城庫治郎という人が、牛肉を運んできたところ転落した。黒尊の神の祟りと思って昭和7年に手水鉢を奉納した。


..............................................................................................................................................
奈良県 Nara

komori gyooja 子守行者
夜中に用足しに起きて、手水を使おうとすると、手水鉢の辺を火玉がフワフワ浮き、水をかけると他所の方へ行ったという。

.......................................................................
月ヶ瀬村 Tsukigase

Tenjin and Kaminari 天神,雷
幕末の頃、代官が天神様の手水鉢の水を馬に飲ませた。やめてくれと言った人は鞭で叩かれた。代官が500メーターくらい行くと、黒い雲が出てきた。急いで急な坂を駆け下りかけたとき、代官に雷が落ちて馬と一緒に谷下に落ちて死んでしまった。その坂は代官坂と呼ばれるようになった。


..............................................................................................................................................
大阪府 Osaka

四天王寺の七不思議 The Seven Wonders of temple Shitenno-Ji
umegae no choozubachi 梅ケ枝の手水鉢

. Shitenno-Ji - 四天王寺 Osaka .


..............................................................................................................................................
Shizuoka 阿津町 賀茂郡 Kamo district

fuka 鱶 shark
海上で大鱶が舵に噛み付き、船が動かなくなる。客の番頭を食べたがっているので、服を身代わりにして逃れる。その夜、番頭が宿に入ると大鱶が描かれた手水鉢がある。かっとなって殴りつけ、手を怪我する。その傷口から腕が腫れだし、番頭は死んでしまう。

..............................................................................................................................................
Tokushima 宍喰町 Shiikui

御手水の神様は盲目なので、何も言わずに入ると驚く。「ごめんなさい」とか「お願いします」と言って入ると、下の病気をしないという。

..............................................................................................................................................
東京都 Tokyo

増上寺にある手水鉢は名石で、数年経ても水は朽ちなかった。干ばつや梅雨の時にも水は増減しなかったという。

..............................................................................................................................................
Wakayama 那賀郡 Nachi

If you pour water from the hand basin over your self, you will make a good career.

.......................................................................

仏様に供えたご飯を食べると手が振るう。彼岸の中日に墓参りをすると墓が壊れる。3人で写真を撮るとそのうちの1人は死ぬ。竈の側で喧しく言うと気違いになる。薬を竈の方に置くと病気が長引く。刃物を竈の肩に置くと手が切れる。大根の鬚をとらずに漬けると難船する。箒で打たれたり、朝埃がかかったり、手水をかけられたり、鏡を仰向けに置いたり、切った爪を畳の上に捨てておくと出世できない。


..............................................................................................................................................
Yamanashi 上野原町 Uenohara

gundari san グンダリサン
軍刀利神社の祭神、グンダリサンが顔や刀を洗った、中が窪んだ石があり、グンダリサンの手水鉢と呼ばれる。日照り続きで水に困ると、そこまで登って、中の水をかき回して濁らせて雨乞いをした。すると必ず雨が降った。
---
軍刀利神社の祭神、グンダリサンが顔や刀を洗った、中が窪んだ石があり、グンダリサンの手水鉢と呼ばれる。この中の水をグンダリサンの手洗い水と呼び、これを疣につけると、疣がなおる。

..............................................................................................................................................

- source : nichibun yokai database -



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
- #temizuya #chozubachi -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

22/12/2014

- - - CCC - - -

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- - - - - - - - - - Shinto Shrines - - - - - - - - - -


. chinju doo 鎮守堂 Hall for the Regional Kami .

. Chiryu Jinja 知立神社 . Aichi


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- - - - - - - - - - Buddhist Temples - - - - - - - - - -

. Chikurinji 竹林寺 Chikurin-Ji . Shikoku Henro 31

. Chion-in 知恩院 / 智恩院 . Kyoto、Higashiyama 京都府京都市東山区
headquarters of the Jōdo-shū 浄土宗  Pure Land Sect

Chion-Ji 知恩寺 Chion-Ji
Kyoto 京都市左京区田中門前町 of the Jodo-Shu Sect

Chionji 智恩寺 Chion-Ji
Kyoto 京都府宮津市, of the Rinzai Zen Sect



. Chishaku-In 智積院 Temple . Kyoto


Choogakuji 長岳寺 Chogaku-Ji
The oldest Buddhist statue in Japan with gems inset in its eyes.
- source : www.pref.nara.jp


. Choohooji 頂法寺 Choho-Ji .
..... Rokkakudoo 六角堂 Rokkaku-Do, Rokkakudo . Kyoto

. Choomeiji 長命寺 Chomei-Ji temples . - Tokyo and other regions

. Chooooji 長翁寺 Choo-Ji, Cho-O-Ji . Aichi, Nagoya, Narumi


. Choorakuji, Chōraku-ji 長楽寺 Choraku-Ji temples .
- - - - - Shimoda, Kyoto, . . .


. Chootokuji 長徳寺 Chotoku-Ji .
- - - - - あやかり不動 Ayakari Fudo to share Good Luck



. Chuusonji, Chūson-ji 中尊寺 Chuson-Ji . and the Fujiwara clan 藤原 - Hiraizumi, Iwate
Konjikido 金色堂, also called "Shining Hall" (Hikarido 光堂)
and
Fudoo Doo 不動堂 Fudo Hall at Chuzon-Ji



.............................................................................



. chigi 千木 "1000 roof beams" .
katsuogi 鰹木 "bonito beams"
ochigi 男千木(おちぎ) male chigi
mechigi 女千木 (めちぎ) female chigi


. chinjugami 鎮守神 tutelary deities .


. chinowa, chi no wa 茅の輪 sacred purification ring .
for the summer purification in June, natsu no harae 夏祓


. Chokuganji 勅願寺 Chokugan-Ji - "Imperial Temple" . - LIST -
temples established by direct orders from an Emperor

. Chokusaisha 准勅祭社 Jun Chokusaisha - Imperial Shrines .


. choozu, temizu 手水 ritual purification of hands .
mitarashi 御手洗 / choozubachi 手水鉢 basin to wash hands


. chuukei 中啓 Chukei, ceremonial fan of a Buddhist priest .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

23/04/2013

chinjugami - tutelary deity

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

chinjugami 鎮守神 tutelary deities

chinju 鎮守 regional deity, local deity


source : wakui/diary

chinju doo 鎮守堂 Hall for the Regional Kami, a kind of Hokora, tochidoo 土地堂


quote
Chinjugami
A kami acting as a tutelary of a circumscribed geographical region or area of land.
Believed to have originated with the qié-lán-shen (Jp. garanjin 伽藍神), tutelary deities of temple compounds in China, the growth of kami-buddha syncretism (shinbutsu shūgō) led to the dedication (kanjō) of various kami within the precincts of temples in Japan as well.

Famous examples of such temple tutelaries include
Niu Myōjin at Kongōbuji (Mt. Kōya),
Sannō Gongen
at Enryakuji (Kyoto), and
Kasuga Myōjin at Kōfukuji (Nara).


Based on this practice, kami were later dedicated as tutelaries of the nation and palace, followed by tutelaries of provinces and castles, and even noble manors (shōen) and domains. Some of the guardian kami thus dedicated included the Ise and Kamo shrines as tutelaries of the nation and capital, and the Ichi no miya shrines as provincial tutelaries. As tutelaries of shōen estates, various kami of the capital region were selected for their deep ties to the noble proprietors of such estates, while the Sannō Shrine (present-day Hie Jinja) was dedicated by Tokugawa Ieyasu as a tutelary of the shogun's castle in Edo.

In other cases, kami were dedicated as the protectors of the homes of individual families. These tutelaries were originally selected for their characteristics as powerful kami with the ability to subdue local indigenous land spirits, and make them subject to the new resident, with the end of providing safety to the region and its occupants. With time, however, such dedicated outside tutelaries became confused with the indigenous local land spirits themselves, so that from the medieval and particularly in the early modern period, a wide variety of shrines with differing lineages and histories came to be broadly known as village chinjugami.

In some cases, shrines originally dedicated by local gentry families rose to the status of clan kami (ujigami), and thence came to be celebrated as chinjugami of all people living within the geographical village; in others, the development of new land would be accompanied by the dedication of a shrine as the ubusunagami 産土神 (residents' tutelary) for the occupants of the new land, and that kami would subsequently come to be called the chinjugami of the newly developed geographical area.

Such trends were furthered by the government's system of temple registration (terauke) during the early modern period; under this system, shrines were placed under the management of Buddhist temples, with the result that many shrines came to be viewed as the chinju of the associated temple. Through this process, chinjugami came to be viewed as little different from ujigami and ubusunagami, and the chinjugami came to be worshiped as a divine tutelary of all the people living within its realm. This is the significance of the term chinju no mori ("grove of the chinju") which is used to describe the groves of trees at modern Shinto shrines.
source : Suzuki Kentarō, Kokugakuin 2005



. ujigami 氏神 tutelary deity, guardian/patron deity, clan deity .


. WKD : place where I was born, ubusuna 産土 .
The place where a baby is born and gets its first clothes (ubugi). There the local gods live (ubusunagami 産土神), who protect the baby. In haiku, it can therefore carry a lot of meaning.

Visit to a temple of the God of one's birthplace (ubusunagami  産土神)
..... ubusuna mairi 産土神参 うぶすなまいり
kigo for the New Year

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


chinju no mori 鎮守の森 forest in the shrine compound



This group tries to bring people together in the local shrine to practise exercises for health, breathe the fresh air and relax to improve wellbeing.
鎮守の森コミュニティ研究所 Chinju-no-Mori (Grove of the Village Shrine) Community Research Institute)
- source : c-chinju.org


CHINJU-NO-MORI is a place to give a prayer of gratitude to nature which has been providing bread of life for the Japanese from ancient times.

We define the grove closest to a life remaining near us as ‘CHINJU-NO-MORI.’
Our goal is to make best use of the grove as a place to form a bond between people as well as people and nature, and to pass down toward future our ‘wisdom’ and ‘tales’ cherished over time and also ‘heart’ and ‘space’ to show thanks to nature.
- source : chinju-no-mori.or.jp/e


under construction
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Masaoka Shiki 正岡子規 visiting shrines and temples .

Trying to locate the various shrines and temples where Shiki wrote the following haiku.
If you know any location, please add it as a comment to this entry.
Thank you!


大村の鎮守淋しき落葉かな
Oomura no chinju sabishiki ochiba kana

the regional deities
of Omura village are lonely -
leaves are falling





牛蒡肥えて鎮守の祭近よりぬ
goboo koete chinju no matsuri chikayorinu

fertilizing burdock
the festival for the local deity
comes nearer



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Takazawa Ryooichi 高澤良一 Takazawa Ryoichi

幕僚の花見せんとて旧鎮守府

古川の秋の蜂守る総鎮守

鎮守府の官舎の樟の春落葉

鎮守府の櫻の上に海展け


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


鎮守さまだけご存じの鴉の巣
chinju sama dake gozonji no karasu no su

only the local deity
knows where it is
the nest of this crow


. Takaha Shugyoo 鷹羽狩行 Takaha Shugyo .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


あたたかや上総鎮守の力石 小島健
この邑の鎮守女神に桃の花 大熊輝一
冬の陽を放さず鎮守の杜大き 長谷川かな女

坂東の里の鎮守の競べ馬 池尾テル子
寒月や火種のごとき鎮守の灯 稲田眸子
岳五つ据ゑて鎮守の秋祭 藤澤果抱
島中洲のいちじく鎮守は船の神 見市六冬
彼岸花鎮守の森の昏きより 中川宋淵
掃き寄せしまゝの榧の実鎮守さま 星野恒彦
改築の村の鎮守に匂ひ鳥 平田マサ子
村中へ鎮守の落花及びけり 土屋秀穂

苗代や鎮守の森の影を濃く 中林利作
身延九里四山鎮守す山桜 百合山羽公
鎌祀る村の鎮守や春祭 矢島渚男 延年
鵯ぐもり鎮守の森に椎をひろふ 中勘助

鎮守府の中の野道や寒烏 銀漢 吉岡禅寺洞


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

22/04/2013

Chion-In Kyoto

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Chion-in 知恩院 / 智恩院

in Higashiyama-ku, Kyoto, Japan is the headquarters of the Jōdo-shū (Pure Land Sect) founded by Hōnen (1133–1212), who proclaimed that sentient beings are reborn in Amida Buddha's Western Paradise (Pure Land) by reciting the nembutsu, Amida Buddha's name.

The vast compounds of Chion-in include the site where Hōnen settled to disseminate his teachings and the site where he died.



The colossal main gate, the Sanmon, was built in 1619 and is the largest surviving structure of its kind in Japan. Chion-in has a large and small guest houses in the irimoya roof style called Ohojo and Kohojo that are designated Important Cultural Heritages. Both guest houses were built in 1641.
© More in the WIKIPEDIA !



- - - - - Homepage of the temple

The Seven Wonders of Chion-In
Nukesuzume 抜け雀
(The Sparrows that Flew Away: A Symbol of Polishing One’s Mind)

Ōshakushi 大杓子
(Large Rice Paddle: A Symbol of the Buddha’s Salvation)

Sanpō Shōmen Mamuki-no-Neko 三方正面真向の猫
(The Cat That Sees in Three Directions: A Symbol of a Parent’s Heart)

Shiraki-no-hitsugi 白木の棺
(Plainwood Coffin: A Symbol of Nonattachment to One’s Life and Body)

Uguisubari-no-rōka 鴬張りの廊下
(Nightingale Hallway: The Buddha’s Vow)

Uryūseki 瓜生石
(the Cucumber Rock: A Symbol of Encouragement)

Wasuregasa 忘れ傘
(The Forgotten Umbrella: A Symbol of Gratitude)

source : www.chion-in.or.jp


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


The Gyoki Ceremony at Temple Chion-In, Kyoto

. Hoonen Shoonin 法然上人 Saint Honen and the Gyoki ceremony 御忌 .
ringing the large bell


. Otagaki Rengetsu 太田垣 蓮月 .
(1791 - 1875)
... when her husband died in 1823. Ōtagaki joined the temple Chion-in and became a nun ...


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - -  H A I K U  - - - - -

. Masaoka Shiki 正岡子規 visiting temples .



Look at many more photos:
source : wadaphoto.jp


しくるゝや祗園清水智恩院
shikururu ya Gion Kiyomizu Chion-In

winter sleet -
Gion Kiyomizu
Chion-In



....................................................................................................................................................



source : merosu.com/post-39


靜かさや師走の奥の智恩院
shizukesa ya shiwasu no oku no Chion-In

this quietude -
december at the uppermost temple
of Chion-In




古杉の風薫りけり奥の院
kosugi no kaze kaorikeri Oku no In

fragrant breeze
of hte old pines -
this uppermost temple



出代に傘見て行くや智恩院
出代の人か傘見る智恩院

凧あくる子守女や御院田

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



降る雨も小春なりけり智恩院
furu ame mo koharu narikeri Chion-In

even the rain
turns into an Indian summer day -
Chion-In


. WKD : Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



智恩院の屋根明かに枯木すけ
高濱年尾 Takahama Toshio

智恩院鐘の聞こえる名残鱧
梶山千鶴子

舞妓くる智恩院さま花しぐれ
萩原麦草



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

18/03/2013

Chiryu Jinja

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Chiryuu Jinja 知立神社 Chiryu Shrine 

Aichi 愛知県知立市西町神田12




This famous shrine has a long history of more than 1000 years, being founded by Keiko Tenno 景行天皇 as one of the two important shrines 三河国二宮 of the Mikawa region.
During the Edo period, it was one of the three great shrines along the Tokaido Road 東海道三社.
For the travelers on the Tokaido, the temple sold an
amulet against bites of poisonous snakes (mamushi yoke まむし除け ).
Since the shrine is closely related to the Imperial Family,
amulets for the safety of State and Family (kokka annei 国家安寧) (kanai anzen 家内安全).


知立神社の写真

Pagoda
知立神社の写真
知立神社 (トリップアドバイザー提供)


The shrine is famous for its



Chiryu Dashi Bunraku 知立山車文楽
Chiryu festival float with puppet theater

Two performers with shamisen and drums recite the story, while two puppets with three performers each act the movements.
They have quite a few puppet plays in the repertory.

....................................................................................................................................................

. Bunraku 文楽  and Joruri 浄瑠璃  .


. dashi 山車(だし)festival float .

....................................................................................................................................................




Annual Festivals 年間行事一覧

1月1日 歳旦祭・交通安全祈願祭
1月3日 元始祭
2月3日 節分祭
2月11日 建国祭
3月3日 祈年祭
4月29日 昭和祭



5月2日 講社祭・宵祭
5月3日 例祭(知立祭り)・神幸祭 Chiryu Festival May 02/03

5月25日~6月20日 花しょうぶ祭
7月31日 大祓式・茅の輪神事
8月下旬の日曜 土御前社祭 (奉納子供相撲)



9月20日前後の日曜 秋葉社祭 (奉納手筒花火)
Akiba Shrine Festival with fire offerings, September weekend

11月3日 明治祭
11月15日 七五三祈願祭
12月3日 新嘗祭
12月23日 天長祭
12月31日 大祓式・除夜祭
毎月3日 月次祭 月次祭




Omamori 日本のお守り amulet for Japan

HP of the shrine
source : chiryu-jinja.com


....................................................................................................................................................




quote
Chiryu Festival 知立祭り 
Five floats are lined-up for main festivals held every other year. Joruri puppet shows and Karakuri Dolls, which are designated important intangible folklore cultural assets, are performed on the floats.

The Chiryu Festival, which is a festival of Chiryu Shrine, is a major seasonal tradition duringn the summer, and the main festivals and interval festivals take place every other year on May 2 and 3.
The festival has a long history and has been held since the Edo Period (according to “Naka-cho Festival Records” for 1653), featuring the float Bunraku/Karakuri Dolls performed on the floats.

The Main Festival brings in five huge floats of 7 m in height and 5 t in weight sent from five towns. It is spectacular to see the floats move forward in front of the houses with musical accompaniment called Kami-mai.

Furthermore, both the “Float Bunraku,” Joruri puppet show, and “Karakuri Dolls” devotedly perform on the float (national important cultural assets; the “Karakuri Dolls” used to be performed on the upper level, while the “Float Bunraku” was performed on the lower level.

Currently, Nishimachi is in charge of Karakuri, while Yamamachi, Naka Shinmachi, Hommachi, and Takaramachi are in charge of Bunraku), are handed down from the Edo Period, and they are the basis of the vibrant local performing art.


Floats
Floats consist of two tiers, and wheels are inner rings, which are slices of a huge pine tree cut into rings. The appearance may be similar to floats from the Chita region, but gold foil is used for carving, and the steering bars are located only at the rear, which makes these unique.

Bunraku
(Joruri doll show performed by three people) is performed in various parts of Japan, but it is only at Chiryu where it is performed on floats. It began during the Edo Period (according to “Naka-cho Festival Records” for 1747) and has a history of 250 years. Currently, four floats from Yamamachi, Naka Shinmachi, Hommachi, and Takaramachi perform “Sanbasou,” “Keijo Awano Naruto,” “Yukenki of Tsubozaka Kannon,” “Shinrei Yaguchino Watashi,” and so on (since 2004).

The Karakuri Dolls are shown in response to Joruri and are performed only by the dolls, which makes the performance very unique. Currently, “Ichinotani War” is performed. Karakuri Dolls are made by the local people with creative ingenuity, and the techniques have been handed down since the Edo Period (according to “Naka-cho Festival Records” for 1724). There are two ways to move Karakuri dolls: moving automatically via springs or spiral springs, and by moving via strings. Chiryu Karakuri Dolls are operated via the latter method and require highly skilled techniques.
source : city.chiryu.aichi.jp









:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Kitami no mamushiyoke 喜多見のまむしよけ amulets against snake bite .
齋藤伊右衛門忠嘉 Saito Iemon


[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::